サラエボのホステルにて中国人よりネタバレ

サラエボに泊まったホステルにて二人の中国人と仲良くなった。 


二人は仕事でサラエボに来ており、前日は当日のプレゼンに向けて寝ていないのだとか、ずっとこのホテルでプレゼン資料をまとめていたらしいのだ。


27歳でアーキテクトの仕事をしており、非常に難しく毎日が勉強とのこと。


ゲストハウスで合ったときから、二人は日本語の挨拶をはじめ、いくつか単語レベルで日本語を話せるようである。 


「だってばよ!」「くどうしんいち」とか聞き慣れた言葉を話しているではないか・・


大体の予想は着くが、なぜ日本語を知っているのか聞くと「アニメ」との回答がかえってきたのだ。 日本のマンガからゲームまでかなり好きそうである。

何よりも中国では日本のアニメやゲームは大人気なのだとか。


「ワンピース」「ナルト」「ドラゴンボール」「エヴァ」「聖闘士星矢」「悠々白書」「進撃の巨人」等 その他、結構マニアックな恋愛系のマンガ、ゲームまでどんどん名前が上がってくるではないか。


僕もワンピースやナルト、ドラゴンボールは全巻持っており、ワンピースについてはジャンプは読まず単行本で楽しんでいるのである。

4月4日に発売された単行本を早く読みたい・・・


今年はワンピースの新作映画あることや、単行本1冊の単価が日本では高いなど、夜遅くまで、日本のマンガやゲームの話しで盛り上がったのだが、ここで1人の中国人が、ワンピースのジャンプ最新話を英語で話し始めたのである。


英語なのでわからないだろうと思ったが大枠理解出来てしまい、かなりネタバレをしてしまったのである。

(ショックと絶望が襲う・・・・)必死に話しを別のアニメにしようとしたが努力虚しく・・・・


そしてもう一つ、「サンジの正体的な」大きなネタバレを話そうとしたところで「Don't say!」「please dont say!」と伝え、「僕は単行本を楽しみにしている」と伝えたところで向こうも理解したようである。 


とは言え、ボスニア・ヘルツェゴビナのサラエボでネタバレするとは思わなかったので次の日も一日中、ショックでモヤモヤしていた。



それにしてもこの旅では、東南アジア、ヨーロッパ含め、様々な国籍の人から、僕が日本人とわかると「ワンピース」「ドラゴンボール」「ゾロ!」「ルフィ!」と話しかけてくるのだ! 僕もかなりのワンピース好きなので盛り上がるのでいいが。

あるゲストハウスオーナーの夫婦はホテルの名前に「サウザンドサニー」、さらに飼い犬に「ゾロ」と付けており、かなり驚いたのを覚えている。


日本のマンガやアニメは全世界共通になっており、コミュニケーションの話題としては非常に強い武器になるのである。


それにしてもショック・・・

0コメント

  • 1000 / 1000